jeudi 25 mai 2017

E. E. D.



« Jay Leyda nous indique que Dickinson avait marqué le passage suivant dans l’édition en huit volumes des Comédies, pièces historiques, tragédies et poèmes de William Shakespeare, établie par Charles Knight et que possédait sa famille :

Si l’homme que l’on vole n’a pas l’usage de l’objet dérobé,
Qu’il n’en sache rien, et on ne lui aura rien volé. 
Shakespeare, Othello, III, iii 

« Usant d’exagérations, d’abréviations, de distorsions, d’amplifications, de soustractions, d’énigmes, d’interrogations, de réécritures, elle tira des textes d’autres textes. »


Susan Howe
Mon Emily Dickinson
traduction et postface d’Antoine Cazé
(2017, 264 p., 22 € [p. 61])

1 commentaire:

Anonyme a dit…

Génial !